【摘要】英語(yǔ)是考研中最強調過(guò)程的一個(gè)科目,除了努力、積累、厚積薄發(fā),沒(méi)有什么治療英語(yǔ)弱的偏方。學(xué)長(cháng)告訴你,考研英語(yǔ)就要兼顧能力和應試,注重技巧訓練和經(jīng)驗的積累,提高能力以應對考試。
首先,我覺(jué)得在心態(tài)上要保持一種既為能力,又為考試的態(tài)度。能力,就是以提高能力應對考試為主,考試則側重于技巧訓練和經(jīng)驗積累。
我怎么復習的?首先,要了解自己的實(shí)力所在。例如,50到60的考生一般有一定的英語(yǔ)基礎,但英語(yǔ)思維能力和做題技巧仍欠缺,需要進(jìn)一步提高詞匯量和培養英語(yǔ)思維能力,最后再輔助以做題技巧,上升空間比較大。
而低于這個(gè)分數斷的考生,基礎培養需要更多的功夫,可能還需要背詞匯,剖析句子語(yǔ)法,每天積累一定的閱讀量,而高于這個(gè)階層的考生就一般具有自我學(xué)習能力,在英語(yǔ)思維和技巧上稍加功夫就可以了。
到我了,很早前拿到一本海文編的英語(yǔ)真題,把2005年之前的大概做了下,實(shí)在美得不行,覺(jué)得英語(yǔ)不像師哥師姐說(shuō)得難(其實(shí)07之后才要命)。以北京區為例,完型,翻譯和作文都是丟分點(diǎn),我是沖著(zhù)80+復習的,所以,前期我主要集中訓練這幾塊。
特別是翻譯,我覺(jué)得對于理解詞匯和加強語(yǔ)法,都特別有幫助,嫌材料不夠,還可以把閱讀都翻了,然后再對照參考翻譯。
在這里我想說(shuō)明的就是,不要盲目跟經(jīng)驗貼,要對自己又一定的分析,然后制定適合自己的計劃,例如,我就沒(méi)有把重心放在大家都注意的閱讀上,因為邊際收益低,而且翻譯收獲高。
下面逐項分析
1、詞匯。
詞匯的重要性前面有說(shuō)了。我在考研開(kāi)始前,背了大概一些吧,覺(jué)得都會(huì )了,就不背了。也不是說(shuō)沒(méi)用,有時(shí)候,有些詞匯掛嘴邊,但記不起來(lái),就說(shuō)明對大腦刺激不夠。但我個(gè)人覺(jué)得,這種情況,還不如通過(guò)閱讀做題,刷生詞。
例如,我有段時(shí)間是一天最起碼一篇閱讀,然后積累下全部不會(huì )和重點(diǎn)的詞匯。這樣的好處,前面也說(shuō)了。詞匯書(shū)背詞匯,弊端很多,可能造成混亂和不利于英語(yǔ)思維培養,因為同義詞之間缺少比較,也一般沒(méi)有英文解釋。
老師出題也是有一定詞匯側重點(diǎn),把這些真題還有張劍的閱讀搞定了,詞匯杠杠的。但一定要理解到位,不然多得是看懂,做不對的人,老師可能就是針對學(xué)生的中文思維出題的。
而那些還要從Abandon背單詞的人,其實(shí),該怎么說(shuō)好呢,有夢(mèng)想不錯,但要衡量時(shí)間的投入產(chǎn)出吧,畢竟線(xiàn)在擺著(zhù),當然覺(jué)得有潛力,大家一起奔跑。
2、語(yǔ)法。
個(gè)人覺(jué)得語(yǔ)法也沒(méi)有太多可復習的。一個(gè)關(guān)鍵就是抓住主句的謂語(yǔ),什么句子都差不多了,然后細節方面就是找好修飾關(guān)系,例如常用的分詞和with做定語(yǔ)啥的,不用知道語(yǔ)法名稱(chēng),看得懂就是了。這些可以做閱讀時(shí)候自己翻譯下難句,然后對照參考答案,看自己理解哪里出偏差了。
3、閱讀。
閱讀一般都會(huì )穿插著(zhù)考詞匯的理解,要么同義詞替換,要么就是制造理解偏差,而開(kāi)始2個(gè)選項都是可以對應原文某句或某段找答案。正是前面的思維定勢,坑了好多人。我覺(jué)得考研閱讀好幾個(gè)題是要通篇把握的。
我一般拿到卷子,首先是給每一篇文章標號,然后看一遍,大概把握了文章的主要內容和結構,一般是邏輯結構。例如,總分,還是欲揚先抑。為什么注重這個(gè),因為往往有些選項要根據全篇的意思去排除的,特別是對于作者的觀(guān)點(diǎn)。
看文章時(shí),我會(huì )習慣性標出人名,地名和重要刊物,這些除了會(huì )幫助你理清ABC的觀(guān)點(diǎn)外,還在做題時(shí),減少找對應點(diǎn)的時(shí)間。做題,每個(gè)選項沒(méi)找到對應點(diǎn),特別模凌兩可時(shí),是最危險的。
4、翻譯。
翻譯可能是我最得瑟的吧。翻譯的尺度把握,我也是花了很長(cháng)時(shí)間。翻譯最牛的境界,嚴復說(shuō)過(guò)了,信達雅。還有個(gè)就是意譯和直譯的矛盾。
對應嚴復老先生的話(huà),信就是我們找采分點(diǎn),比如關(guān)鍵詞匯和詞組,這個(gè)我相信做題做多了,大家會(huì )有體會(huì ),這部分必須不要做太多不必要的轉述,例如articulate就是“清楚地表達”,轉變地簡(jiǎn)潔點(diǎn)就是“闡述”。達就是能準確說(shuō)出句子的意思,不出現大的理解偏差,例如把修飾語(yǔ)放錯了。雅可能就是更中國話(huà)一點(diǎn)。
我一般是看一遍,大概知道句子的意思(是轉換成了中文的意思),然后想想我們日常表達,是如何習慣地表述這個(gè)意思的,最后根據采分點(diǎn),粗略地翻譯,然后再通過(guò)詞語(yǔ)替換,減少口語(yǔ)表述和契合文章風(fēng)格。
別的一些技巧,例如名詞動(dòng)詞互相轉換,句子前后順序調整,回帖細聊。翻譯最高的境界,我覺(jué)得是直譯和意譯做到膽大心細,敢于根據意思進(jìn)行調整,又注重采分點(diǎn)的把握。
5、作文。
第一篇,好好熟悉那些不同的題材。根據不同題材,調整語(yǔ)言的風(fēng)格,做到地道。我也不是作文高手,因為如果沒(méi)算錯,我作文和翻譯應該是27~30左右。例如,書(shū)信啥時(shí)候用sincerely,啥時(shí)候就yours更貼切。
第二篇的開(kāi)頭習慣是先評論這個(gè)現象,這樣顯得自然點(diǎn),讓老師覺(jué)得你有用心。但我覺(jué)得作文就看個(gè)人習慣,也沒(méi)說(shuō)我的一定好,只是要找到自己的風(fēng)格,并且多訓練,多和同學(xué)討論,看自己哪里容易出問(wèn)題。
不要時(shí)態(tài)語(yǔ)態(tài),或者好不容易搞了個(gè)從句,把邏輯主語(yǔ)寫(xiě)從句里,而用代詞在主句,這種小細節,但很致命的錯誤,都會(huì )影響拿分。不過(guò),不用擔心,大家都是低分。
謝謝大家的耐心,祝大家取得好成績(jì),加油,有時(shí)候,考研考的是耐心和堅持。這是一個(gè)很長(cháng)的戰斗。